1684-A la neuvième heure le Raab tu franchiras ! At the ninth hour the Raab you will cross!
| ♫ Sweet Polish melody in the morning sun for the awakening of the troops ☼ ♫ Douce mélodie polonaise au soleil du matin pour le réveil des troupes.☼ |
| Un peu plus loin…C’est un grand jour pour la Sublime Porte, faites chanter la poudre! A little further…It’s a great day for the Sublime Porte, make the powder sing! |
| L’ordre donné par le Pacha est clair, prendre par surprise les armées occidentales! The order given by the Pasha is clear, take by surprise the Western armies! |
| Alors, à la neuvième heure, lorsque chantent les tambours… So, at the ninth hour, when the drums sing… |
![]() |
| …mes vaillants soldats, par les gués, par les ponts, franchissent en hâte le Raab. My valiant soldiers, by the fords, by the bridges, hastily cross Raab. |
Bonjour à tous,
L’Empire Ottoman et ses alliés, que je joue,
tente de prendre de vitesse les Prussiens et Hannovriens de Serge…
Mais leurs alliés Polonais, joués par Christophe, ne sont pas loin,
Il me faut agir vite dans cet épisode de la Grande Guerre Turque!
Hello everyone,
The Ottoman Empire and its allies, whom I play,
tries to take speed the Prussians and Hannovrians Serge …
But their Polish allies, played by Christophe, are not far,
I must act quickly in this episode of the Great Turkish War!
Hello everyone,
The Ottoman Empire and its allies, whom I play,
tries to take speed the Prussians and Hannovrians Serge …
But their Polish allies, played by Christophe, are not far,
I must act quickly in this episode of the Great Turkish War!
| Au centre mon infanterie, moins rapide, constitue mon fer de lance.„İleri!“ In the center my infantry, slower, is my spearhead.„İleri!“ |
| Et très vite les champs de blé s’embrasent… And very quickly the wheat fields are burning … |
![]() |
| En ligne, ils sont déjà prêts à contrer mes braves cavaliers…Przygotuj się! Line formed, they are already ready to counter my brave riders …Przygotuj się! |
![]() |
| Les Polonais reculent mais ne plient pas en cette de partie, ma victoire sera partielle… The Poles move back but do not fold in this game, my victory will be partial … |
| Les Polonais veillent à couvrir la retraite en soirée, qui ne se transformera pas en déroute… The Poles cover the retreat in the evening, which will not turn into a rout … |
| C’est plutôt l’heure de la soupe…Prenons des forces pour la prochaine bataille…Çorba! Rather the time of the soup … Let’s take strength for the next battle …Çorba! |
Le lendemain au soir…
Welcome to Richard!
Merci, thanks, sağol, dziękuję, danke…
Phil.
Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.
Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen
Powered by WPeMatico





