1684, un bastion en pleine tempête…A stronghold in the storm.

Le bastion. Mes Prussiens. Et la tempête qui arrive…
The bastion. My Prussians. And the storm coming …
Une  tempête aux multiples visages. Cavaliers des steppes, Sipahis, Delhis et Akinjis…
A storm with many faces. Steppes Riders, Sipahis, Delhis and Akinjis…
Les premiers tireurs Ottomans en formation dispersée s’approchent de mes positions
The first Ottoman shooters in scattered formation approach.
A l’orée du bois, quelques détonations sont entendues de notre côté aussi…
At the edge of the wood, some detonations are heard from our side too …
Tirs annonciateurs de renforts Bavarois, et ils ne seront pas de trop! Schnell, Schnell!
Shoots announcing Bavarian reinforcements, and they won’t be too much!Schnell, Schnell!
Le bastion, au centre, est le seul objectif géographique, tenu par mes Prussiens. A gauche mes Hannovriens vont tenter de franchir le gué, à droite les Bavarois se ruent sur le pont.
The bastion, in the center, is the only geographical objective, held by my Prussians. On the left my Hannovrians will try to cross the ford, on the right the Bavarians rush on the bridge.

Bonjour à tous,
Le décor est planté, je me retrouve dans une place forte, en position centrale.
Mes Prussiens doivent se défendre à un contre 4!
En face, l’Empire Ottoman. Hier aux portes de Vienne, aujourd’hui dans les contrées hongroises. Ronie et Serge commandent la Sublime Porte.
A mes côtés, Christophe et ses sublimes Bavarois. 

Hello everyone,
The situation’s clear, I find myself in a stronghold, in central position.
My Prussians must defend, one against 4!
Opposite, the Ottoman Empire. Yesterday at the gates of Vienna, today in the Hungarian countries. Ronie and Serge command the Sublime Porte.
At my side, Christophe and his sublime Bavarians.
Une salve de tirs de Janissaires accueille justement leur arrivée.
A volley of shots from Janissaires welcomes their arrival.

Mes Hannovriens, à la sortie du gué, sont stoppés par des charges lourdes et violentes…
My Hannovrians, getting out of the ford, are stopped by heavy and violent charges…
Tour 5, les Turcs montent à l’assaut de ma colline, la tournure des événements est inquiétante, l’ennemi, même essoufflé après l’ascension, est redoutable…
Turn 5, Turks climb to the assault of my hill, the turn of events is disturbing, the enemy, even breathless after the ascent, is fierce…

Heureusement, un peu plus loin, Bavarois et Autrichiens voient fuir les Janissaires…
Fortunately, a little further, Bavarians and Austrians see the Janissaries fleeing …

Mais c’était un leurre, les Bavarois, trop confiants, avancent et se retrouvent face à de nouvelles unités, ici les Azabs…
But it was a lure, the Bavarians, too confident, advance and find themselves facing new units, here the Azabs …
Là des grenadiers, Autrichiens et Bavarois sont au bord de l’explosion!
Here the grenadiers, Austrians and Bavarains are on the verge of explosion!
Sans compter les cosaques harcelant l’ennemi venu de l’occident.
Not to mention the Cossacks harassing the enemy from the west.
Et ils sont de plus en plus nombreux à gravir la pente, mes hommes sont vite submergés, l‘ espoir de voir les renforts arriver à temps s’amenuise inexorablement…
And they are more and more to climb the slope, my men are quickly submerged, the hope to see the reinforcements arriving in time inexorably diminishes …

Des renforts Autrichiens qui se débattent non loin de là, avec l’énergie du désespoir…
Austrian reinforcements struggling not far away, with the energy of despair …

Il faut se rendre à l’évidence, à travers les fumées du village en feu on devine bien que les Bavarois ne viendront pas à notre secours, et que les Hannovriens ne passeront pas ce gué…
Obviously, through the smokes of the village in fire one guesses well that the Bavarians will not come to our rescue, and that the Hannovrians will not pass this ford …

Le bastion est finalement pris par les troupes de Ronie, les drapeaux de l’Empire Ottoman flottent sur l’objectif, nous avons essuyé ce jour un terrible revers…
The bastion is finally taken by Ronie’s troops, the flags of the Ottoman Empire float on the objective, we have suffered this day a terrible defeat…
Tout un symbole, à quelques verstres du bastion, c’est à l’ombre d’une croix que le général bavarois ordonne la retraite. En vue d’un autre jour, d’une autre bataille, d’une autre histoire.
What a symbol, a few meters from the bastion, under the shadow of a cross the Bavarian general orders the retreat. In view of another day, another battle, and another story.
J’en profite pour signaler que cette Grande Guerre Turque est  évoquée dans l’ultime saison d’une série que j’ai trouvée originale et fort intéressante, à savoir…

I take this opportunity to point out that this Great Turkish War is evoked in the final season of a series that I found original and very interesting, namely …




Et pour ceux qui n’ont pas vu la vidéo de 2 minutes sur la période…

And if you haven’t seen yet my 2 minutes video…

Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von i.ytimg.com zu laden.

Inhalt laden

Merci, Thanks, Sağol…

Phil.

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen

Powered by WPeMatico

Anzeige:
Eis.de