1870, Beaumont.

Ardennes, morning sun on August, 30, the nightmare began at 9am …
Ardennes, soleil du matin en ce 30 août, le cauchemar a commencé dès 9h…

Branle bas le combat, rassemblement, nous sommes bombardés!
Rally, hurry up, we are bombarded!

„Colonel, que voyez-vous? C’est juste un bombardement ou doit-on s’attendre à une attaque Prussienne?“
„Colonel, what do you see? Is it just a bombing or should we expect a huge Prussian attack?“
„Mon général, c’est une vraie offensive…et ils sont nombreux!“
„General, it’s a real offensive … and there are many!“
Bonjour à tous,
Offensive prussienne donc sur Beaumont dans les Ardennes en ce 30 août 1870.
L‘ Armée de la Meuse, les Prussiens, sont joués par Christophe, Dimitri, Serge et Alex.
En face, le 5ème corps du général de Failly, joué par Cédric, Thierry et moi-même.


Hello everyone,
Prussian offensive therefore on Beaumont in the Ardennes on August 30, 1870.
The Army of the Meuse, the Prussians, are played by Christophe, Dimitri, Serge and Alex.
Opposite, the 5th crops of General de Failly, played by Cédric, Thierry and myself.



Dès 7h, le maréchal Mac-Mahon traverse Beaumont-en-Argonne, donne l’ordre à de Failly de marcher sur Mouzon pour y franchir la Meuse sous la protection du 12e corps. Mais les troupes sont épuisées et sans ravitaillement depuis trois jours…On peut bien attendre le convoi de vivres, aucun ennemi n’est signalé à proximité. Quand les premiers coups de canons prussiens retentissent, les hommes mangent la soupe…

At 7am, Marshal MacMahon crosses Beaumont, orders de Failly to march on Mouzon to cross the Meuse under the protection of the 12th corps. Failly points out that his troops are exhausted and without food for three days … We can wait for the convoy of food, no enemy is reported nearby. When the first shots of Prussian cannons sound, men eat the soup …
Pas le temps de finir la soupe, zouaves et infanterie de ligne se positionnent précipitamment  pour accueillir le tsunami prussien.
No time to finish the soup, Zouaves and line infantry are positioning themselves hastily to welcome the Prussian tsunami.
Serge dirige les opérations sous les yeux de ses alliés Dimitri, auteur du scénario, et Alex.
En face c’est la soupe à la grimace pour Cédric, Thierry et moi-même.
Serge leads the operations under the eyes of his allies Dimitri, author of the scenario, and Alex. Fancing them, Cédric, Thierry and myself already doubts…
Le nuage de tirailleurs cache un impressionnant dispositif et notre soupe a déjà un goût amer.
The sharpshooters’s cloud hides an impressive device and our soup has already a bitter taste.
Tour 2, il nous faut tenir le carrefour…Des renforts sont prévus, mais des deux côtés…
Turn 2, we must hold the crossroads … Reinforcements are planned, but on both sides …

Notre colonne de secours arrive. J’ai la lourde tâche de diriger la brigade Villeneuve, chargée de retarder les renforts ennemis…à 1 contre 4!
Our rescue column ’s coming. I have the heavy task of controlling Villeneuve brigade, in charge of delaying the enemy reinforcements…at 1 vs 4!
Au centre, le général d’Alvensleben et le Prince Royal de Saxe en personne, confiants, dirigent l’offensive vers le village de Beaumont.
In the center, General Alvensleben and the Royal Prince of Saxony in person, confident, lead the offensive towards the village of Beaumont.
Tous les moyens sont bons pour les retarder, nos tirailleurs sont vaillants et se sacrifient…
All means are good to delay them, our tirailleurs are valiant and sacrifice themselves …

Courage retrouvé dans les archives des années plus tard…
Courage found in the archives some years later …

Fort heureusement pour nous, un orage aussi soudain qu’inespéré s’abat sur le champ de bataille, les tirs sont moins efficaces, la progression prussienne plus difficile et plus lente…
Fortunately for us, a storm as sudden as unexpected falls on the battlefield, shots are less effective, the Prussian progression more difficult and slower …


Mais déjà les nuages s’estompent…
But clouds are already fading …

Les braves gens, le sacrifice du 5ème cuirassiers (véridique) restera dans nos mémoires…
„Chaaaaaaaaaaaaaaaaaaaargez!“
The sacrifice of the 5th cuirassiers (truthful) will remain in our memories …
…Et dans les musées. Quelques cuirasses devaient 
ressembler à celle-ci…(Musée des armées, 1815).
… and in museums. Some cuirasses could
look like this … (Museum of Armies, 1815).

15h…3pm…

Beaumont, ses rues commerçantes, appréciées par de nombreux visiteurs…Prussiens…
Beaumont, its shopping streets, appreciated by many visitors … Prussians …

Dans les bois à l’est de Beaumont, farouche résistance de Thierry face aux attaques de Dimitri.
In the woods east of Beaumont, Thierry’s fierce resistance to Dimitri’s attacks.
L’orage a cessé, mais c’est maintenant une pluie de boulet qui s’abat sur Beaumont…
The thunderstorm has stopped, but it is now a rain of ball that falls on Beaumont …

16h30, les nuages se sont dissipés mais l’orage prussien gronde autour de Beaumont, que nous allons devoir évacuer, la retraite s’annonce inéluctable et difficile…
4:30 pm, the clouds have dissipated but the Prussian storm rumbling around Beaumont, that we will have to evacuate, the retreat will be inevitable and difficult …
Ardennes, soleil du soir, dernières charges prussiennes…Le cauchemar se poursuivra jusqu’à la prochaine bataille, très proche…Sedan, mais c’est une autre histoire!
Ardennes, evening sun, last Prussian charges … The nightmare will continue until the next battle, very close … Sedan, but that’s another story!
Merci à tous,

Bienvenue à l’Empereur!

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen

Powered by WPeMatico

Anzeige:
Eis.de