
1870, Beaumont.
Ardennes, morning sun on August, 30, the nightmare began at 9am … Ardennes, soleil du matin en ce 30 août, le cauchemar a commencé dès 9h… |
![]() |
Branle bas le combat, rassemblement, nous sommes bombardés! Rally, hurry up, we are bombarded! |
„Colonel, que voyez-vous? C’est juste un bombardement ou doit-on s’attendre à une attaque Prussienne?“ „Colonel, what do you see? Is it just a bombing or should we expect a huge Prussian attack?“ |
![]() |
„Mon général, c’est une vraie offensive…et ils sont nombreux!“ „General, it’s a real offensive … and there are many!“ |
Bonjour à tous,
Offensive prussienne donc sur Beaumont dans les Ardennes en ce 30 août 1870.
L‘ Armée de la Meuse, les Prussiens, sont joués par Christophe, Dimitri, Serge et Alex.
En face, le 5ème corps du général de Failly, joué par Cédric, Thierry et moi-même.
Hello everyone,
Prussian offensive therefore on Beaumont in the Ardennes on August 30, 1870.
The Army of the Meuse, the Prussians, are played by Christophe, Dimitri, Serge and Alex.
Opposite, the 5th crops of General de Failly, played by Cédric, Thierry and myself.
Dès 7h, le maréchal Mac-Mahon traverse Beaumont-en-Argonne, donne l’ordre à de Failly de marcher sur Mouzon pour y franchir la Meuse sous la protection du 12e corps. Mais les troupes sont épuisées et sans ravitaillement depuis trois jours…On peut bien attendre le convoi de vivres, aucun ennemi n’est signalé à proximité. Quand les premiers coups de canons prussiens retentissent, les hommes mangent la soupe…
At 7am, Marshal MacMahon crosses Beaumont, orders de Failly to march on Mouzon to cross the Meuse under the protection of the 12th corps. Failly points out that his troops are exhausted and without food for three days … We can wait for the convoy of food, no enemy is reported nearby. When the first shots of Prussian cannons sound, men eat the soup …
![]() |
Le nuage de tirailleurs cache un impressionnant dispositif et notre soupe a déjà un goût amer. The sharpshooters’s cloud hides an impressive device and our soup has already a bitter taste. |
![]() |
Tour 2, il nous faut tenir le carrefour…Des renforts sont prévus, mais des deux côtés… Turn 2, we must hold the crossroads … Reinforcements are planned, but on both sides … |
Tous les moyens sont bons pour les retarder, nos tirailleurs sont vaillants et se sacrifient… All means are good to delay them, our tirailleurs are valiant and sacrifice themselves … |
![]() |
Courage retrouvé dans les archives des années plus tard…
Courage found in the archives some years later …
|
Mais déjà les nuages s’estompent…
But clouds are already fading …
Les braves gens, le sacrifice du 5ème cuirassiers (véridique) restera dans nos mémoires… „Chaaaaaaaaaaaaaaaaaaaargez!“ The sacrifice of the 5th cuirassiers (truthful) will remain in our memories … |
![]() |
…Et dans les musées. Quelques cuirasses devaient ressembler à celle-ci…(Musée des armées, 1815). … and in museums. Some cuirasses could look like this … (Museum of Armies, 1815). |
15h…3pm…
Beaumont, ses rues commerçantes, appréciées par de nombreux visiteurs…Prussiens… Beaumont, its shopping streets, appreciated by many visitors … Prussians … |
Dans les bois à l’est de Beaumont, farouche résistance de Thierry face aux attaques de Dimitri. In the woods east of Beaumont, Thierry’s fierce resistance to Dimitri’s attacks. |
L’orage a cessé, mais c’est maintenant une pluie de boulet qui s’abat sur Beaumont… The thunderstorm has stopped, but it is now a rain of ball that falls on Beaumont … |
Merci à tous,
Bienvenue à l’Empereur!
Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.
Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen
Powered by WPeMatico