1918, ЯEVOLЦTION!

1918, ЯEVOLЦTION!

 

Sur un promontoire défensif, les artilleurs se préparent à une journée sanglante.
On a defensive promontory, the artillerymen prepare for a bloody day.

Hommes et machines sont rassemblés, la bataille se prépare.
Men and machines are gathered, the battle is brewing.

Et les généraux fourbissent leurs armes. Sergey et Christof…
And the generals are polishing their weapons. Sergey and Christof …

…joueront les Blancs en ce jour, ils avancent déjà sous mon feu nourri.
… will play the Whites on this day, they are already advancing under my heavy fire.

…car là-haut, sur le promontoire, c’est moi, Philipov, qui dirige les Rouges.
… because up there, on the promontory, it is I, Philipov, who leads the Reds.
„ОГОНЬ!“

Les premiers lignes d’assaut foulent donc le champ de bataille…
The first lines of assault therefore set foot on the battlefield …

…parfois aidés de chars modernes côtoyant des cavaliers courageux mais obsolètes…
… sometimes helped by modern tanks alongside courageous but obsolete cavalry…

Des deux  côtés les tirs d’artillerie rythment l’avancée difficile des troupes, les pertes s’accumulent.
On both sides, artillery fire punctuated the difficult advance of the troops, and losses accumulated.

Les généraux sont là pour motiver les troupes qui s’avancent inexorablement vers la ligne adverse.
The generals are there to motivate the troops who advance inexorably towards the opposing line.

16h, difficile de déterminer un vainqueur, on s’achemine vers un match nul sanglant. Je lance à mon tour une offensive…Ivres de Vodka mes hommes courent vers la gare…
4 p.m., difficult to determine a winner, we are heading for a bloody draw. I in turn launch an offensive … Drunk with Vodka my men run towards the station …

Et pour démotiver encore plus les troupes, quelques avions sulfatent plus ou moins
aléatoirement les lignes de bataille, la précision laisse à désirer des deux côtés en ce jour!
And to demotivate the troops even more, some planes more or less randomly sulphate the
battle lines, the precision leaves something to be desired on both sides on this day!

La victoire se jouera aussi aux canons,  les plus chanceux scrutent la bataille aux jumelles…
Victory will also be played with cannons, the lucky ones scrutinizing the battle with binoculars …

…et voient de loin les combats dantesques pour la gare…que j’emporte au dernier tour!
… and see from afar the Dantesque battles for the train station … which I won on the last lap!

„Exhibez fièrement vos drapeaux, camarades bolcheviques, la victoire est acquise!“
„Proudly display your flags, Bolshevik comrades, the victory is achieved!“
«Гордо выставляйте свои флаги, товарищи-большевики, победа достигнута!»


Et immortalisée en vidéo! And immortalized on video!
YouTube

Mit dem Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzerklärung von YouTube.
Mehr erfahren

Video laden


Quelques heures plus tard trains, avions, chars et hommes sont à nouveau prêts pour la prochaine, après une victoire à l’arrachée, sans doute éphémère…mais c’est une autre histoire!
A few hours later trains, planes, tanks and men are ready again for the next one, after a snatch victory, undoubtedly ephemeral … but that’s another story!


Merci, thanks, Спасибо!


Phil.

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: Phil / Association – Les Riflemen

Powered by WPeMatico

Anzeige:
Eis.de