Ambush in Lithuania – Embuscade en Lituanie.
Serenity of our camp in the evening of June … Soup and cereals on the menu … Sérénité de notre camp en ce soir de juin…Soupe et céréales au menu… |
Our flags float above the ruins, positions acquired recently on the Djaurs! Nos drapeaux flottent au-dessus des ruines, positions acquises récemment sur les Djaurs! |
We must admit that for a week our bombing was intense! Il faut avouer que pendant une semaine nos bombardements furent intenses! |
Cannons sounded from both sides for 10 days, and finally the fortress fell. Les canons résonnèrent des deux côtés, pendant 10 jours, et la forteresse est tombée. |
But the enemy does not hear it that way, and sends a column of reinforcements. Mais l’ennemi ne l’entend pas de cette oreille, et envoie une colonne de renforts. |
A column we saw on early morning… Une colonne que nous avons aperçue au petit matin… |
Lithuania is on fire in this sixteenth century.
Ottoman troops led by Benoit and myself ambush
Christophe’s Poles … But Serge’s German mercenaries are not far away.
Bonjour à tous,
Les troupes ottomanes menées par Benoit et moi-même tendent une embuscade
aux Polonais de Christophe…Mais les mercenaires allemands de Serge ne sont pas loin.
Emerging hedges, brandishing their weapons, our troops will rush on the enemy! Surgissant des haies, brandissant leurs armes, nos troupes vont se projeter sur l’ennemi! |
First shots from the haystacks attached to the village. Premières détonations depuis les bottes de foin accolées au village. |
And soon it’s the assault on the village, victory points of the day… Saldırıya! Et bientôt c’est l’assaut sur le village, objectif géographique du jour… Saldırıya! |
![]() |
A Polish cavalry as dreaded as magnificent … Une cavalerie polonaise aussi redoutée que magnifique… |
We had fortunately sent some Bashi-bouzouks as scouts … Nous avions fort heureusement envoyé quelques Bachi-bouzouks en éclaireurs… |
… just signaling the arrival of German mercenaries in time, the situation is complicated! …nous signalant juste à temps l’arrivée de mercenaires allemands, la situation se complique! |
?Azabs against heavy knights, our shots are dead despite the cuirasses … Azabs face aux chevaliers lourds, nos tirs sont mortels malgré les cuirasses…? |
3pm, on our right wing winged hussars terrify our cavalry, and progress. 15h, sur notre aile droite les hussards ailés terrifient notre cavalerie, et progressent. |
On both sides we consult the rules, the time is serious and victory points are shared. Des deux côtés on consulte les règles, l’heure est grave et les points de victoire sont partagés. |
And finally the German drum gives the signal … Save who can! …„Lauf um dein Leben!“ Et finalement le tambour allemand donne le signal…Sauve qui peut!…“Lauf um dein Leben!“ |
Our ambush was a success, the Turkish general can exult and savor victory … Notre embuscade fut un succès, le général turc peut exulter et savourer la victoire… |
…and the soup…but this is another story… …et la soupe…mais c’est une autre histoire… |
In the enduring smoke of this end of battle, German mercenaries are fleeing, they may go to Western Europe to offer their services …
Dans la fumée persistante de cette fin de bataille, les mercenaires allemands fuient, ils iront peut-être en Europe de l’Ouest offrir leurs services… |
Sie sehen gerade einen Platzhalterinhalt von Standard. Um auf den eigentlichen Inhalt zuzugreifen, klicken Sie auf den Button unten. Bitte beachten Sie, dass dabei Daten an Drittanbieter weitergegeben werden.
Phil.
That’s the end of this season …
As usual I stay connected a few days, then radio silence…until late August ..
Have a great summer and thank you for your loyalty!
Phil.
Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.
Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen
Powered by WPeMatico