Après le siège de Vienne, 1683…After the siege of Vienna, 1683…

Après le siège de Vienne, 1683…After the siege of Vienna, 1683…

Prêts pour la défense…Ready for the defense…Gotowy do obrony…
Prêts pour l’attaque! Ready for the attack! Saldırı için hazır!

Bonjour à tous,
Peu après le siège de Vienne l’Empire Ottoman veut sa revanche. Dans le sang.
Les armées se reforment pour de nouveaux affrontements.
C’est l’occasion pour nous d’organiser une bataille sur deux jours.
Nous c’est Serge, Alex, Dimitri et moi-même pour l’Occident.
En face l’Empire Ottoman est joué par Benoit, Christophe, Cédric et Ronie.

Hello everyone,
Shortly after the siege of Vienna the Ottoman Empire wants revenge. In the blood.
The armies are reforming for new clashes.
This is an opportunity for us to organize a two-day battle.
We : Serge, Alex, Dimitri and myself for the Occidental armies.
Infront of us, the Ottoman Empire is played by Benoit, Christophe, Cédric and Ronie.

Le vent de la revanche souffle sur l’aile gauche turque, leur fer de lance…
The wind of revenge blows on the Turkish left wing, their spearhead …

En haut les Turcs et Tatars, en bas les Prussiens, Hannovriens, Polonais, Autrichiens. 
C’est clair, il veulent franchir la rivière sur notre droite. Et ils sont nombreux!
At the top the Turks and Tatars, down the Prussians, Hanoverians, Poles, Austrians. 
It’s clear, they want to cross the river on our right. And they are many!

Au centre les Autrichiens sont circonspects, au loin les Tatars se montrent menaçants…
In the center the Austrians are circumspect, in the distance the Tatars are threatening …
Et ils ont l’air féroce et rapides!
And they look fast and furious!
Je m’approche courageusement dans mon carrosse de mes artilleurs pour les motiver…
So I bravely approach (in my coach) my gunners to motivate them .
..

Quelques boulets auront raison de leur pugnacité!
Some canonballs will cool their ardor!
Après le steak tartare, c’est Bavarois au menu, on essaye de franchir la rivière…
My Bavarian troops try to cross the river…

Quelques unités de cavalerie lourde réussiront à me charger, mais dans l’ensemble le plan s’est déroulé sans accroc de ce côté…la cavalerie ottomane replie en ordre…mais replie!
Some heavy cavalry units will manage to charge me, but overall the plan turned well on this side … the Ottoman cavalry retreats in order … but retreats!

C’est beaucoup plus compliqué au centre où les Turcs sont en grande 
supériorité numérique, on cède du terrain…et quelques points de victoire!
It’s much more complicated in the center where the Turks are in great 
numerical superiority, we begin to retreat … and we begin to lose a few victory points!

…Et les tirs des janissaires deviennent de plus en plus intenses…
… And the Janissaries shootings are becoming more intense …

En cette fin de première journée, notre salut est dû à l’intervention massive de la célèbre cavalerie polonaise de Dimitri…On a évité le pire mais l’ennemi reste nombreux…
At the end of the first day, our salvation is due to the massive intervention of the famous Polish cavalry of Dimitri … We avoided the worst but the enemy remains numerous …
Fin de la première journée…Ce croissant de Lune serait-il un mauvais présage?
End of the first day … Would this crescent moon be a bad omen?
Deuxième jour de bataille, le soleil du matin réchauffe les Turcs installés dans leurs nouvelles possessions.
Second day of battle, the morning sun warms the Turks settled in their new possessions.

Pour emporter la partie, mes Autrichiens vont devoir passer à l’attaque…Encore!
To win the game, my Austrians will have to  attack … Again!

Tout un symbole en ce jour, une croix brandie devant les Tartares…qui l’emportera?
A symbol, a cross brandished in front of the Tartars … who will win today?

Les Janissaires, moyennant de lourdes pertes, progressent et engrangent les points de victoire, drapeaux et bannières brandies et flottant dans le vent des plaines autrichiennes.
The Janissaries, with heavy losses, progress and collect victory points, flags and banners brandished and floating in the wind of the Austrian plains.
C’est justement la cavalerie autrichienne qui nous permet de repousser l’attaque au centre.
The Austrian cavalry allows us to repel the attack in the center.
Mais mauvaise nouvelle sur notre droite, les artilleries turques sont de plus en plus proches…
But bad news on our right, the Turkish artillery are closer and closer …
Et après les canons c’est une vague qui déferle, encore un point de victoire de perdu!
And after the guns it’s a turkish wave, one more point of victory lost!
Sur l’aile droite ottomane, pendant deux jours attaques et contre attaques se sont succédées, la décision ne se fera décidément pas ici, mes Prussiens ont tenu sans percer face à Ronie…
On the Ottoman right wing, for two days attacks and counterattacks followed one another, the decision will definitely not be made here, my Prussians held , nothing more in front of Ronie.

Il reste 2 tours de jeu, le match nul se profile…Mais Cédric et Benoit progressent encore sur notre droite, ils enlèvent finalement un dernier point de victoire…
2 game turns to play, the draw is looming … But Cédric and Benoit are still progressing on our right, they finally win a last victory point …

Les derniers remparts tiendront, grâce à nos officiers intraitables…et aux gabions …La défaite sera donc courte, 5 PV à 4, mais amère après deux jours d’âpres combats!
The last ramparts will stand, thanks to our intractable officers … and gabions … The defeat will be short, 5 to 4 PV, but bitter after two days of hard fighting!
Drapés de leurs superbes uniformes et de leur victoire, ils restent maîtres du champ de bataille, nous devons replier…jusqu’à la prochaine bataille, mais c’est une autre histoire!
Draped from their superb uniforms and their victory, they remain masters of the battlefield, we must retreat… until the next battle, but that’s another story!

Merci à tous!

Phil.

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen

Powered by WPeMatico

Anzeige:
Eis.de