Après le siège de Vienne, 1683…After the siege of Vienna, 1683…
| Prêts pour la défense…Ready for the defense…Gotowy do obrony… |
| Prêts pour l’attaque! Ready for the attack! Saldırı için hazır! |
Bonjour à tous,
Peu après le siège de Vienne l’Empire Ottoman veut sa revanche. Dans le sang.
Les armées se reforment pour de nouveaux affrontements.
C’est l’occasion pour nous d’organiser une bataille sur deux jours.
Nous c’est Serge, Alex, Dimitri et moi-même pour l’Occident.
En face l’Empire Ottoman est joué par Benoit, Christophe, Cédric et Ronie.
Nous c’est Serge, Alex, Dimitri et moi-même pour l’Occident.
En face l’Empire Ottoman est joué par Benoit, Christophe, Cédric et Ronie.
Hello everyone,
Shortly after the siege of Vienna the Ottoman Empire wants revenge. In the blood.
The armies are reforming for new clashes.
This is an opportunity for us to organize a two-day battle.
We : Serge, Alex, Dimitri and myself for the Occidental armies.
Infront of us, the Ottoman Empire is played by Benoit, Christophe, Cédric and Ronie.
| Le vent de la revanche souffle sur l’aile gauche turque, leur fer de lance… The wind of revenge blows on the Turkish left wing, their spearhead … |
| Au centre les Autrichiens sont circonspects, au loin les Tatars se montrent menaçants… In the center the Austrians are circumspect, in the distance the Tatars are threatening … |
| Et ils ont l’air féroce et rapides! And they look fast and furious! |
![]() |
|
|
| Quelques boulets auront raison de leur pugnacité! Some canonballs will cool their ardor! |
![]() |
| Après le steak tartare, c’est Bavarois au menu, on essaye de franchir la rivière… My Bavarian troops try to cross the river… |
![]() |
| …Et les tirs des janissaires deviennent de plus en plus intenses… … And the Janissaries shootings are becoming more intense … |
![]() |
| Fin de la première journée…Ce croissant de Lune serait-il un mauvais présage? End of the first day … Would this crescent moon be a bad omen? |
| Deuxième jour de bataille, le soleil du matin réchauffe les Turcs installés dans leurs nouvelles possessions. Second day of battle, the morning sun warms the Turks settled in their new possessions. |
![]() |
| Pour emporter la partie, mes Autrichiens vont devoir passer à l’attaque…Encore! To win the game, my Austrians will have to attack … Again! |
| Tout un symbole en ce jour, une croix brandie devant les Tartares…qui l’emportera? A symbol, a cross brandished in front of the Tartars … who will win today? |
| C’est justement la cavalerie autrichienne qui nous permet de repousser l’attaque au centre. The Austrian cavalry allows us to repel the attack in the center. |
| Mais mauvaise nouvelle sur notre droite, les artilleries turques sont de plus en plus proches… But bad news on our right, the Turkish artillery are closer and closer … |
| Et après les canons c’est une vague qui déferle, encore un point de victoire de perdu! And after the guns it’s a turkish wave, one more point of victory lost! |
Merci à tous!
Phil.
Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.
Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen
Powered by WPeMatico







