Battlereport “ Ronin“

Battlereport “ Ronin“

Ein Japanisches Dorf wird von Banditen bedroht, tapfere Samurai eilen zu Hilfe.

A japanese village is threatened by bandits, a band of bold samurai try to save the day.

Battlereport “ Ronin“

Moin und willkommen zum ersten Spielbericht diesen Jahres.

Ganz im Sinne des Japanuar spielen wir ein 150 Punkte Spiel mit dem dafür prädestinierten System “ Ronin „. Die Figuren sind Einguss- Zinnfiguren von Ral Partha und fast 30 Jahre alt.

Welcome to our first battlereport this year.

It’s Japanuary. So we play a small skirmishmatch with the rules of „Ronin“. Miniatures are really old and from Ral Partha.

The village, peaceful and quiet.

Ein Dorf wird seit Tagen von einer Bande Oni bedroht, grosse Monster in menschlicher Gestalt. Der Daimyo schickt seine besten Samurai, um den Banditen Einhalt zu Gebieten.

A village is tormented by a bunch of Oni, big humanoid monsters of old and dark magic. The Daimyo has sent his best men to destroy this threat.

The samurai are ready to fight.
The Oni . Big and strong.
Second half. Two are armed with bows.

Die Aufgaben der Samurai war klar, tötet so viele Onis wie möglich. Der Anführer war das Primärziel. Die Banditen sollten Gefangene machen, keine leichte Aufgabe.

The samurai were ordered to kill as many bandits they could, especially the leader. Die Onis were here to make prisoners, not an easy task.

Erste Runde: Die Banditen schleichen sich vorsichtig nach vorne, um den Bogenschützen kein Ziel zu bieten. Ein Teil umgeht die Hütte, um die Samurai von hinten zu umzingeln und hoffentlich die Schützen gefangen zu nehmen.

The Onis sneak forward carefully . One half around a hut to attack the bowmen.

Die Samurai stürmen hingegen mutig auf den grossen Platz.

The samurai storm boldly forward to face the enemy head-on.

Die Schützen gehen in Stellung, bereit jeden unvorsichtigen Banditen zu erschießen.

The bowmen are ready to feather every bandit stupid enough to show himself.

2. Runde: Die Banditen erstürmen den Platz vor dem Torii.

The bandits storm the Torii.

Ein Samurai stürzt sich todesverachtend in den Kampf und wird von der zahlenmäßigen Überlegenheit der Oni ausgeschaltet.

The first samurai engages the enemy, but he’s outnumbered and falls.

Die anderen Banditen rennen hinter dem Platz auf die Samuraischützen zu und vergessen dabei jede Vorsicht. Ihre Schützen nehmen die Samurai aufs Korn , können aber keinen treffen.

The other bandits rounded the marketplace and ran towards the bowmen without thinking. Arrows are flying across to no avail.

Ein blutiger Nahkampf entbrennt. Obwohl die Banditen in der Überzahl sind, haben sie kaum etwas den Fertigkeiten der Samurai entgegen zu setzen. Sie sterben wie die Fliegen, bis nur noch ein Samurai steht.

After a bloody melee only one man stands. Hariko Machimoto, best samurai in the service of Daimyo Hiroto- san.

Auch den Banditen am Dorfrand gelang es nicht, die Samurai ernsthaft zu bedrohen. Die Schützen erledigen todesmutig auf kürzeste Distanz die Bedrohung durch die Onis.

Cold as ice. The samurai wait patiently until they can see the white in the eyes of the enemy. The Onis are no longer a threat to the people of the village.

Last man standing

Sieg der Samurai. Siegpunkte zählen erübrigte sich, die Oni waren klar vernichtet, auch wenn zwei Samurai sie in die Unterwelt begleiten werden.

Victory for the samurai.

Hoffe, es hat ein bisschen Spaß gemacht zu lesen. Bleibt gesund, bemalt Figuren und wir sehen uns baldmöglichst wieder.

Hope you enjoyed reading. Take care, paint more minis and see you soo.

Sneak preview

Burgundy at war. New project of our club

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: friesenhammer / Friesenhammer

Powered by WPeMatico

Anzeige:
Eis.de