Saint Romain en Gal – AD MMXVII. –

Morning of the first day, the fighters take a little rest before the furnace.
Matin du premier jour, les combattants prennent un peu de repos avant la fournaise.

Le camp a été établi pour deux jours, sous un soleil de plomb.
Under a blazing sun, camp was established for two days .
Hommes et femmes se protègent donc du soleil non loin des rives du Rhône.
Men and women protect themselves from the sun near the banks of the Rhone.
Sur les rives du Rhône où tout parait calme 
On the banks of the Rhone where everything seems calm .
Les domi sont sereines grâce à la Pax Romana.
Due to Pax Romana, homes are quiet.

Chacun vaque à ses occupations quotidiennes.
Everyone goes about his daily business.


Bonjour à tous,
Nouvelle participation aux journées Gallo-Romaines de St Romain en Gal près de Vienne.
On s’y retrouve avec grand plaisir, dans un lieu chargé d’histoire.
Cette année le thème des reconstituteurs est ‚Les Gladiateurs‘. 
Pour nous, en figurines, ce sera Pyrrhus.
Alors après les figurines du musée, voici les nôtres.

Hello everyone,
New participation in the Gallo-Roman days of St Romain en Gal, near Vienne.
We go there once again with great pleasure, in a place full of history.
This year the theme of the re-enactors is ‚The Gladiators‘.
For us, in figurines, it will be Pyrrhus.
So after the minis of the museum, here are ours.

Préparation donc de la table avant l’arrivée des spectateurs, entre mosaïques et découvertes archéologiques…Un écrin magnifique pour notre hobby!
Preparation therefore of the table before the arrival of the spectators, between mosaics and archaeological discoveries … A splendid case for our hobby!
Pour nous aussi les camps sont prêts, le repos avant la bataille.
Also for us camps are ready, rest before the battle.

Et bientôt l’armée de Pyrrhus se déverse sur les vertes plaines d’Italie. Pyrrhus ad portas!
Soon the army of Pyrrhus poured over the green plains of Italy. Pyrrhus ad portas!
Où sont déjà disposées quatre légions romaines en quinconce.
Where are already staggered four Roman legions .

Ouverture des portes, l’affrontement va pouvoir commencer.
Doors open, the battle can begin.

Les premiers spectateurs arrivent dans les salles, ici une démonstration d’instruments de musique. Cythares, flutes et ascaules au programme.
The first spectators arrive in rooms, here a demonstration of musical instruments. 
Cythares, flutes and ascaules on the program.
Ici un salon d’essayage de toges et autres drapés gallo-romains.
Here a dressing room of togas and other Gallo-Roman draperies.
Et ici nos premiers curieux…
And here our first curious …
A l’extérieur, entre les tentes et les vestiges gallo-romains, des groupes se forment pour assister aux représentations.
Outside, between the tents and the Gallo-Roman vestiges, groups are formed 
to watch the shows.
Les premiers gladiateurs…Plaudite Cives!
First gladiators…Plaudite Cives!
Thraces, mirmillons, secutors, rétiaires…tous se présentent au public avant de s’affronter.
Thraces, mirmillons, secutors, rétiaires … all are shown to the public before confronting each other.
Certains après avoir été littéralement aveuglés, tradition sinistre que je ne connaissais pas.
 Ils se repèrent à l’aide de clochettes qu’ils agitent.

Some after being really blinded, sinister tradition that I did not know. 
They find themselves by waving bells.

D’autres utilisent une méthode plus classique, Vae Victis!

Others use a more classic method, Vae Victis!


Certains se sont mal battus, ils finiront sans doute dans la gueule d’un lion…
Some have fought badly, they will probably end up in the mouth of a lion …
…Ou au bout d’une pique comme celui-ci…En parlant de pique, revenons à l’intérieur…
… Or at the end of a spade like this one … Speaking of spades, let’s go back inside …
…Où piques et éléphants affrontent les légions romaines, l’issue est incertaine.
… Where pikes and elephants confront the Roman legions, the outcome is uncertain.

D’autant plus incertaine que les alliés volatiles Gaulois et Galates se joignent aux combats…
All the more uncertain with volatile Gaul and Galate allies  joining the battle…

Il en résultera une victoire romaine „à la Pyrrhus“, avec quelques unités mises en valeur telle la Légion du lin…et en parlant de légion…
The result will be a Roman „Pyrrhic“ victory, with some highlighted units such as the  Legion
of the 
Flax…and speaking of legion…
Dernières déambulations sur les voies romaines en fin d’après-midi, on y croise des légionnaires accablés par la chaleur.
Last strolls on the Roman roads in the late afternoon, we crossed legionaries 
overwhelmed by the heat.
Le soir venu, casques et boucliers sont posés, les combattants sont fatigués.
In the evening, helmets and shields are laid, the fighters are tired.
Alors petit à petit l’intérieur du musée retrouve sa quiétude.
Then, step by step the interior of the museum recovers its tranquility…
…Post Tenebras Lux…

Matin du deuxième jour, la table est prête, les premiers curieux arrivent…Repetita Juvant…
mais c’est une autre histoire!
Morning of the second day, the table’s ready, the first curious ones arrive … 
Repetita Juvant…
but that’s another story!


Merci à tous, Thanks averyone, et…



CARPE DIEM


Phil.

Welcome to Иван Спб Ржевка

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen

Powered by WPeMatico

Anzeige: