Spielbericht – Muskets and Tomahawks (Indianerstämme vs. Großbritannien)

Battle-Report – Muskets and Tomahawks (Indian Nations vs. Great Britain)

Titel

Das erste Spiel unserer Muskets and Tomahawks – Kampagne fand nicht nur mit erweiterten (und selbst gestalteten) Regeln statt, sondern ich verwendete auch eine neue Fraktion. Mit den „Indian Nations“ war noch niemand von uns angetreten und so feierten wir eine weitere Premiere! ?

The first game of our Muskets and Tomahawks campaign did not just take place with advanced (and custom) rules, but I also used a new faction. None of us had ever competed with the „Indian Nations“ and so we celebrated another premiere! ?

September 1750 – Kampf um Georgeville (Battle for Georgeville)

Die unverschämten Britten haben die Grenze zu Neufrankreich in Akadien überschritten! Immer wieder schwärmen sie aus, überfallen die Dörfer und Siedlungen der Mi’kmaqs, brandschatzen und plündern. Ohne dass es viel Hinzutun der französischen Krone bedurfte, sannen die Stämme auf Rache! Ein kleines Kontingent der kanadischen Milizen begleitete sie und sollte gegebenenfalls Unterstützung leisten.

The outrageous Britons have crossed the border with New France in Acadia! Again and again they swarm and invade the villages and settlements of the Mi’kmaqs. They pillage and plunder. Without much dedication to the French crown, the tribes sought revenge! A small contingent of Canadian militia escorted them and should provide assistance if necessary.

IMG_20180805_123035769
Georgeville im Morgengrauen / Georgeville at dawn

Armeelisten (Army lists):

Großbritannien:

1 Indian leader

4 Indians

1 Colonial officer

12 Provincials (Torries)

1 Civilian leader

45 Settlers and locals (Farmer’s tools)

Indianerstämme:

1 Indian sachem

10 Indian Warriors (French and Indian Wars Veterans)

10 Indian Warriors (Braves)

1 French officer

10 Canadian militia

8 Compagnies Franches de la Marine


Szenario-Regeln (Scenario rules):

Das Spiel dauert 6 Runden, von denen die ersten drei Runden in der Morgendämmerung (= Nacht) stattfinden.

Die Indianer schleichen sich an, d. h. potentielle Wächter können sie evtl. entdecken. Dazu benötigen die Wächter in der ersten Runde einen Wurf von 6+, in der zweiten Runde 5+ und in der dritten einen 4+. Bei Tageslicht sind sie sichtbar.

Die Indianer wollen Rache! Allerdings ist Beute-Machen auch nicht verkehrt. Sobald sie an ein Haus/Gebäude gelangen und dieses leer ist, müssen sie einen Moralwurf durchführen (3+). Falls sie diesen nicht schaffen (3, 4, 5, 6), plündern sie es. Das dauert zwei Runden. Mit Beginn des Plünderns werfen sie erneut einen Würfel. Bei einem Ergebnis von 1 & 6 wird eine Ereigniskarte gezogen, bei allen anderen Werten eine Plünder-Karte.

The game lasts 6 rounds, of which the first three rounds take place at dawn (= night).

The Indians sneak up, which means potential guards may be able to spot them. For this the guards need a roll of 6+ in the first round, in the second round 5+ and in the third a 4+. In daylight they are visible.

The Indians want revenge! However, loot-making is not wrong. Once they get to a house / building and it is empty, they have to roll on moral (3+). If they can not make it (3, 4, 5, 6), they will loot it. This will take two rounds. At the start of the looting, they throw a dice again. A result of 1 & 6 draws one event card, all other values a plunder cards.


Ziel (Goal):

Indianerstämme/Frankreich

Auslöschen von Georgeville! Jeder ausgeschaltete Zivilist ergibt 1 Siegpunkt, jedes Haus 5 Punkte. Dazu zählen eventuelle (Plünder)Kartenpunkte sowie 1 Punkt für potentielle Sideplots.

Indian Nations / France

Extinguish Georgeville! Each disabled civilian scores 1 victory point, each house 5 points. Additional Points for (plunder) card points as well as 1 point for potential sideplots.

Großbritannien

Abwehr der Angreifer! Jeder überlebende Zivilist ergibt 1 Siegpunkt, jedes Haus 5 Punkte.  Dazu 1 Punkt für potentielle Sideplots.

Great Britain

Defense of the attackers! Each surviving civilian gives 1 victory point, each house 5 points. Add 1 point for potential sideplots.


Der erste Vorteil lag klar auf Seiten der Indianerstämme. Durch die Dämmerung unbemerkt, sammelten sich die Krieger in den angrenzenden Wäldern von Georgeville . Die Siedler und ihre Wachen bemerkten nichts. So konnte der Vormarsch ruhig von Statten gehen. Die französischen Truppen verharrten in ihren Stellungen im Wald. Sie konnten sich nicht so lautlos bewegen wie ihre einheimischen Verbündeten.

The first advantage was clearly on part of the Indian nations. Unnoticed because of the dusk, the warriors gathered in the adjacent forests of Georgeville. The settlers and their guards did not take any notice. So the advance could go quietly. The French troops remained in their positions in the forest. They could not move as silently as their native allies.

IMG_20180805_123108324
Versteckt in den Wäldern … / Hidden in the woods …

IMG_20180805_123125749

Schnell waren Felder, Zäune und Mauern überwunden und die ersten Krieger machten sich an den Ställen und Häusern zu schaffen. Dabei wurde allerdings das Vieh der Siedler aufgeschreckt und durch das laute Blöcken, Schnattern, Grunzen und Muhen wachte die Siedlung auf. Wie ein Lauffeuer verbreitete sich die Nachricht, dass die verhassten Mi’kmaqs Rache wollten. Panik brach aus und alles strömte aus den Häusern (ein zufälliger Event wurde gezogen: 21 „The civilians are panicking“). Und die Stämme nutzen ihre Chance! Unter ihren Tomahawks starben die Siedler zu Dutzenden (viele Reaction-Würfe endeten mit „Rout“, also der Vernichtung).

Fields, fences and walls were quickly overcome and the first warriors worked on the stables and houses. However, the livestock of the settlers was startled and by the loud blocks, chattering, grunts and moohs woke up the settlement. The news that the hated Mi’kmaqs wanted revenge spread like wildfire. Panic broke out and everyone poured out of the houses (a random event was pulled: 21 „The civilians are panicking“). And the tribes took their chance! Among their tomahawks, the settlers died in dozens (many reaction dice throws ended with „Rout“, ie annihilation).

IMG_20180805_124133863
Unbemerkt von den Siedlern / No one got them

Aber die leeren Häuser stellten für die Krieger der Mi’kmaqs eine große Verlockung dar! Kaum betraten sie ein Haus, stellten sich ihnen drei unerschrockene Bäuerinnen in den Weg (es wurde eine Ereigniskarte gezogen, die in der Anwesenheit von drei Siedlern resultierte) und schlugen eine Gruppe junger Krieger in die Flucht.

But the empty houses were a great lure to the warriors of the Mi’kmaqs! As soon as they entered a house, three intrepid peasant women stood in their way (an event card was drawn, resulting in the presence of three settlers) and sent a group of young warriors to flight.

IMG_20180805_130921709
Rothäute auf der Flucht / Redskins fleeing

Bald brannten die ersten Häuser, aber auch die Indianer mussten Verluste hinnehmen. Es wurde Zeit, dass die kanadischen Milizen und die Marineinfanteristen eingriffen und ihre Verbündeten unterstützten. Aufgrund des Morgengrauens konnten diese allerdings nicht so schnell vorrücken wie geplant. Während sie durch die Felder stolperten wurden die Mi’kmaqs böse zusammen geschossen.

Soon the first houses burned, but the Indians also had to accept losses. It was time for the Canadian militia and marines to intervene and support their allies. Due to the dawn, however, they could not advance as fast as planned. As they stumbled through the fields, the Mi’kmaqs were badly shot.

IMG_20180805_133513863
Die Siedlung brennt! / The village is burning!

IMG_20180805_133519069

Trotzdem verfolgten die Rothäute die noch lebenden Siedler unerbittlich! Sie waren in einen regelrechten Blutrausch verfallen.

Nevertheless, the redskins followed the surviving settlers relentlessly! They had fallen into a veritable bloodlust.

IMG_20180805_135056651
Blutdurst / Bloodthirst!

 

Auch der Kriegshäuptling der Mi’kmaqs war auf die Inhalte der Siedlerhäuser neugierig und untersuchte eines davon. Das war sein Verhängnis! Im Haus das er betrat hatten sich drei Milizionäre verschanzt die sich freudig die Hände rieben, als der stolze Häuptling das Haus betrat. Drei Musketenkugeln ließen ihn sein Leben aushauchen.

The warchief of the Mi’kmaqs was also curious about the contents of the settler houses and examined one of them. That was his doom! In the house he entered, three militiamen had entrenched themselves and joyfully rubbed their hands as the proud chief entered the house. Three musket balls made him breathe his life.

IMG_20180805_135628286
In der Falle! / Trapped!

Als die Marineinfanteristen die ersten Häuser erreichten, stürmte der Mohawk-Häuptling auf diese zu – sah er doch Skalps von Angehörigen seines Volkes an ihren Gürteln baumeln. Von seinem Ungestüm überrascht, waren die Franzosen starr vor Schreck und leisteten kaum Gegenwehr. Blutbesudelt siegte indianische Wildheit über europäischen Stolz. Die französischen Soldaten starben unter seinen Tomahawk-Hieben.

When the marines reached the first houses, the Mohawk chief stormed towards them, seeing that scalps of his people dangled from their belts. Surprised by his impetuosity, the French were terrified and barely countered. The French soldiers died under his tomahawk blows.

IMG_20180805_141503957
Ein wahrer Krieger / A true warrior

Die Einheit der Provinzmiliz rückte schließlich vor um den letzten Siedlern das Entkommen zu erleichtern. Wohl wissend, dass die Siedlung Georgeville vernichtet war.

The unity of the provincial militia finally advanced to facilitate the escape of the last settlers. Knowing that the settlement of Georgeville had been destroyed.

IMG_20180805_142558933
Die britische Krone rückt vor / The british crown advances

Zum Ende hin kam es noch zu einem kurzen Feuergefecht zwischen der kanadischen und britischen Miliz, das jedoch keine der beiden Parteien für sich entscheiden konnte.

At the end, there was still a short firefight between the Canadian and British militia, which, however, could decide neither party.

IMG_20180805_144700298
Das letzte Gefecht / The last fight

Ergebnis / Result:

Die Indianerstämme und Frankreich haben das Spiel gewonnen. Durch unglückliche Würfel wurden im Ereignis „The civilians are panicking“ mehr als zwei Drittel der Zivilisten ausgelöscht. Die drei in Brand gesteckten Häuser taten ihr übriges dazu. Insgesamt war das Spiel von vielen epischen und filmischen Aktionen und Ergebnissen bestimmt. Alle Teilnehmer waren der Meinung, dass es Spaß gemacht hatte. Ich persönlich bin immer noch der Meinung, dass mindestens ein Unentschieden möglich gewesen wäre, hätte das oben genannte Ereignis nicht so zu Buche geschlagen. Aber das war ja erst das erste Spiel der Kampagne.

The Indian nations and France had won the game. Unfortunate dice erased more than two-thirds of civilians in event „The civilians are panicking“. The three burned-down houses did the rest. Overall, the game was determined by many epic and cineastic actions and results. All participants thought that it was fun. Personally, I still think that at least a draw would have been possible if the above mentioned incident had not proved that way. But that was only the first game of the campaign.

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: P.Histo-Fantasy and PulpHisto-Fantasy and PulpHisto-Fantasy and Pulp

Powered by WPeMatico

Anzeige:
Eis.de