Une journée au château des Allymes…A day at the Château des Allymes…
![]() |
Le château des Allymes, tiraillé entre Savoie et Dauphiné. The castle of Allymes, torn between Savoie and Dauphiné. |
Bonjour à tous,
A l’occasion des Journées du Patrimoine,
nous avons joué dans un cadre historique très sympa.
Sur les hauteurs d’Ambérieu, le château des Allymes ouvrait ses portes.
Hello everyone,
On the occasion of the „Journées du Patrimoine“,
we played in a very nice historical setting.
On the heights of Ambérieu, the castle of the Allymes opened its doors.
Hello everyone,
On the occasion of the „Journées du Patrimoine“,
we played in a very nice historical setting.
On the heights of Ambérieu, the castle of the Allymes opened its doors.
La cour du château…avec son puits… The courtyard of the castle … with its well … |
Un puits qui n’en est pas vraiment un,
le château étant construit à même la roche,
c’est une citerne qui permet de stocker l’eau.
A well that is not really one,
the castle being built on the rock,
it’s a tank that allows to store water.
A well that is not really one,
the castle being built on the rock,
it’s a tank that allows to store water.
La salle des maquettes aux armoiries de la Savoie. The room of the models with the coat of arms of the Savoy. |
La salle d’armes, aux couleurs du Dauphiné… The armory, in the colors of the Dauphiné … |
Les premiers spectateurs… The first spectators… |
Allez, juste une ou deux photos de nos parties de la journée…
Come on, just one or two pictures of our games of the day …
Certains ont testé l’artillerie et les armures luisantes en Renaissance. The opportunity to test artillery and shining armors. |
Les provisions arrivent pour midi sur la table „Guerres de Religion.“
The provisions arrive for noon on the table „Wars of Religion.“ |
![]() |
Protestants et Catholiques se sont battus toute l’après-midi… Protestants and Catholics fought all afternoon … |
Allez, avant de partir prenons les escaliers…
Before leaving, let’s take the stairs…
Before leaving, let’s take the stairs…
…d’époque, et en colimaçon pour sûr! … antic stairs, and in a spiral of course! |
Château dont on peut faire le tour par le chemin de ronde, à l’abri des flèches ennemies. Castle which can be circled by the path of round, sheltered from the enemy arrows. |
Mais fort heureusement point d’ennemi en vue ce jour! But fortunately no enemy in sight today! |
Pas non plus de ce côté, la fin de journée s’annonce donc paisible… Not on this side either, the end of the day promises to be peaceful … |
L’occasion de prendre quelque repos bien mérité (bon, ok, il manque un matelas…) The opportunity to take some well deserved rest …(ok, ok, a mattress’s missing …) |
Gardons néanmoins quelques armes à portée, on ne sait jamais… But let’s keep some weapons within reach, you never know … |
Merci,
Phil.
Un grand merci à M. PERRET, dont la gentillesse n’a d’égale que son érudition.
Et pour ceux qui veulent faire une visite virtuelle…
http://www.allymes.net/
Welcome to Brauwan!
Welcome to Brauwan!
Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.
Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen
Powered by WPeMatico