Varey, 1325.

The rams of Edward, count of Savoy were not enough to shake the walls …
Les béliers d‘ Edouard, comte de Savoie n’ont pas suffit à faire trembler les murs…
Alors le siège s’éternise…Le camp savoyard est installé, entre ripailles et repos.
Then the siege drags on … The Savoyard camp is set up, between revelry and rest.

Le château de Varey n’a pu être pris par la force…
The castle of Varey could not be taken by force …

Il sera donc pris par le temps…
It will be taken by time …
Bonjour à tous,
La bataille de Varey ce jour, jouée en démonstration aux Journées du Patrimoine.
Sieurs Benoit et Cédric sont les Savoyards et Bourguignons, assiégeants…
Du côté Dauphiné je joue aux côté d’Alex, alias Raymond des Baux.
La partie commence lorsque nous arrivons en vue du château, pour le libérer…

Hello everyone,
The battle of Varey this day, played in demonstration at the Days of the Patrimony.
Sieurs Benoit and Cédric are the Savoyards and Burgundians, besieging …
On the Dauphiné side I play alongside Alex, aka Raymond des Baux.
The game begins when we arrive in sight of the castle, to release it …

Le château actuel, restauré au XIXème siècle.
The present castle, 
restored in the XIXth century.
Comme historiquement, les premiers combats sont ‚entre gentilshommes‘, point de cette diablerie d’arbalète!
As historically, the first fights are ‚between gentlemen‘, no devilish crossbow!

Mais ces marauds de Savoyards en profitent pour faire venir leurs renforts, 
des deux côtés les choses sérieuses vont pouvoir débuter.
But these savages of Savoyard take advantage to bring their reinforcements, 
on both sides serious things will be able to begin.
La partie fut jouée en démonstration au château des Allymes (vois article précédent), avec le nom et le blason de chaque personnage impliqué. A gauche le village de St Jean le Vieux.
Game  played in demonstration at the castle of Allymes (see previous article), with the name and the coat of arms of each person involved. On the left is the village of St Jean le Vieux.
Les renforts passent donc devant les murailles de Varey…
The reinforcements then pass in front of the walls of Varey …
 Malpeste, nous avons beau les viser, ces renforts cavalent trop loin de nous…Peu d’entre eux seront navrés!
Ouch, our target cavalate too far from us … Only a few of them are hurted!

Et les voilà ces armes diaboliques, l’ennemi investit les champs et nous prend pour cible.
And these are these diabolical weapons, the enemy invests the fields and targets us.

La bataille est alors engagée de toutes parts, et notre armée de libération est en mauvaise posture. Même nos chevaliers, le gratin dauphinois en quelque sorte, ont de lourdes pertes!
The battle is then on all sides, and our Liberation Army is in a bad position, eve, our knights are suffering!
Il est l’heure de tenter une sortie, freinée par quelques paysans que nous avons tôt fait d’occir!
It is time to try an exit, braked by some peasants…soon dispersed!

L’ennemi, pris en tenaille, se prend enfin à douter de sa victoire!
The enemy, caught in a pincer, at last ebgins to doubt his victory!

Ce ne sont plus que cris, bruits de ferraille martelée et gémissements sur tout le champ de bataille, l’issue est longtemps incertaine…
They are nothing but cries, sounds of hammered scrap and groans on the whole field of battle, the issue is long uncertain …

Mais bientôt l’ennemi détale, et nous le poursuivons jusques au camp, détruisant les tentes, poursuivant les survivants, moultes seront navrés ou occis, même ce bœuf bourguignon…
But soon the enemy detracts, and we pursue him to the camp, destroying the tents, pursuing the survivors, many of them are slayed, even this Burgundy beef …

Cette tapisserie retrouvée dans une vieille malle du château en témoigne, une fin tragique pour le camp d’Edouard…
This tapestry found in an old trunk of the castle testifies, a tragic end for the camp of Edward …
Merci à tous!

Phil.



Ah oui, j’oubliais…Pour ceux qui connaissent notre belle région, 
elle est souvent habitée par le brouillard, et lorsque se profile la pleine Lune,
dans les Dombes, d’étranges légendes racontent que…
Oh yes, I forgot … For those who know our beautiful region,
it is often inhabited by fog, and when the full moon is formed,
in the Dombes, strange legends tell that …

Certains ont cru apercevoir des mort-vivants sortir du cimetière de Saint Jean, non loin de l’ancien camp, certains affublés des armoiries de la Savoie…Mais c’est une autre histoire!
Some thought they’ve seen some undeads coming out of the cemetery of Saint Jean, not far from the old camp, some dressed in the coat of arms of Savoy … But that’s another story!

To finish, with a little advance …Happy Halloween!
Welcome to Sylvain, Peter, …!

Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.

Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen

Powered by WPeMatico

Anzeige:
Eis.de