1857, Un piège en Kabylie.
Au petit matin, l’état-major français décide de prendre la route de l’est. In the early morning, the French general staff decides to take the road to the east.. |
Sous l’œil avisé du commandant du fort qui voit partir la colonne de marche. Under the watchful eye of the fort commander who sees the marching column. |
Ce qu’ils ignorent, c’est que quelques kilomètres plus loin ils sont attendus. But they don’t know that a few kilometers further they are expected. |
Et que non loin de là des forces kabyles convergent, le piège est tendu sur la colline. And that not far from there Kabyle forces converge, the trap is set on the hill. |
Bonjour à tous, première partie de l’année 2020,
L’occasion de vous souhaiter à toutes et tous une excellente année, ludique et heureuse!
On commence donc par une partie jouée pendant le second empire,
Napoléon III ayant des vues sur la Kabylie.
Pour ceux qui ne connaissent pas, ma petite vidéo de 4 minutes sur le sujet…
Hello everyone, first game of 2020,
The opportunity to wish you all a funny and happy new year!
So we start with a game played during the second empire,
Napoleon III having views of Kabylia.
For those who don’t know this period, my little 4-minute video on the subject …
Hello everyone, first game of 2020,
The opportunity to wish you all a funny and happy new year!
So we start with a game played during the second empire,
Napoleon III having views of Kabylia.
For those who don’t know this period, my little 4-minute video on the subject …
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von i.ytimg.com zu laden.
Tour 2, la colonne française progresse sans se douter qu’au loin une embuscade se prépare. Turn 2, the French column progresses without suspecting that in the distance an ambush is preparing. |
La tête de colonne arrive en vue du village…et découvre des silhouettes à l’horizon… The column head arrives near the village … and discovers silhouettes on the horizon … |
Premiers échanges de feux à l’ombre des palmiers. First fire exchanges in the shade of palm trees. |
Le sacrifice du village ne sera pas vain, le piège se referme sur nos ennemis… The sacrifice of the village will not be in vain, the trap closes on our enemies … |
La mâchoire se referme…Malheur aux vaincus! The jaw closes … Woe to the vanquished! |
De toutes parts nous arrivons, du bas de la colline nous invectivons l’adversaire du jour… We come from all sides, from the bottom of the hill we revile the adversary of the day … |
Nous sommes freinés par les tirs efficaces des Français dans la plaine. We are held back by the effective fires of the French in the plain. |
Mais le nombre aidant, nous gravissons la pente malgré nos pertes. But the number helping, we climb the slope despite our losses. |
Les tirs précurseurs et imprécis de leurs fusées n’y changeront rien… The precursory and imprecise shots of their rockets won’t change anything … |
…les troupes légères françaises, à pied ou sur chameau, doivent couvrir la retraite du jour… … the French light troops, on foot or on camel, must cover the retreat of the day … |
Victoire marginale donc de mes troupes Kabyles…et les ennuis ne font que commencer pour Napoléon III, dans quelques temps les Prussiens lui donneront bien du fil à retordre sur le vieux continent…On finit par un son et lumière de 4 minutes sur Sedan…
Marginal victory therefore of my Kabyles troops … and the troubles are just beginning for Napoleon III, in a while the Prussians will give him a hard time on the old continent … We end up with a sound and light of 4 minutes on Sedan …
Klicken Sie auf den unteren Button, um den Inhalt von i.ytimg.com zu laden.
Mais c’est une autre histoire!
Phil.
Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.
Artikelquelle besuchen
Autor: Phil / Association – Les Riflemen
Powered by WPeMatico