September 1914, a peaceful river…Sept 1914, une rivière paisible…Семь 1914 года, мирная река.
L’état major russe organise la défense. Son point d’appui : la rivière. „Нет снижение“ The Russian General Staff is organizing the defense. Its fulcrum: the river.„Нет снижение“ |
A quelques kilomètres l’état major allemand s’organise lui aussi. „Im Angriff!“ A few kilometers away the German General Staff is also taking decisions..„Im Angriff!“ |
Les Allemands s’appuient, eux, sur le rail et la route pour accueillir les renforts. The Germans rely on the rail and road to accommodate the reinforcements. |
Car il leur faudra beaucoup d’hommes pour vaincre mes Russes, prêts derrière les berges. Because they will need many men to defeat my Russians, ready behind the banks. |
Et en retrait de ces berges, je dispose de deux atouts de poids. Du lourd, du très lourd! And set back from these banks, I have two trump cards. Heavy, very heavy! |
Bonjour à tous. Nous sommes aujourd’hui en 1914, quelque part en Pologne.
Une guerre vient de commencer, la première à embraser le monde entier.
Pour l’instant c’est autour d’une rivière que parleront les armes.
D’un côté de cette rivière les Allemands joués par Serge et Christophe.
Sur l’autre rive je joue les Russes…Deux ponts, deux objectifs…
Пойдем!
Hello everyone. Today we are in 1914, somewhere in Poland.
A war has just begun, the first to blaze the whole world.
For the moment it is around a river that will speak the arms.
On one side of this river the Germans played by Serge and Christophe.
On the other bank I play the Russians…Two bridges, two objectives…
Пойдем!
Le plan allemand, objectifs les ponts, je gagne la partie si j’en tiens encore un à la fin… The German plan, bridges are the objectives, I win the game if I still have one at the end … |
Les premiers mouvements allemands. Même à travers bois, nos canons causent des dégâts… The first German movements. Even through the trees, our cannons cause damage … |
Et certains essaient même de progresser en terrain découvert…Les trous d’obus prolifèrent! And some even try to progress in open terrain … The holes of shells proliferate! |
Au centre mon infanterie, en infériorité numérique, a bien du mal à tenir, … In the center, in numerical inferiority, my infantry is in great difficulty… |
…mais les dés me sont plutôt favorables face aux amis de Krupp, et mes pertes légères. … but dice are rather favorable to me against Krupp’s friends , and my losses are light. |
Il faut dire que la veille, dans le village voisin, une cérémonie de bénédiction a été organisée. It must be said that the day before, in the neighboring village, a ceremony of blessing was organized. |
Ajoutons à cela que les amis de Krupp sont de plus en plus nombreux…Leur cible? Add to this that the friends of Krupp are more and more numerous …Their target? |
Cette colonne de renforts, des marins, qui arrive à pont nommé pour protéger le pont de l’est! This column of reinforcements, sailors, which arrives to protect the east bridge! |
Mes troupes reculent de toutes parts en effet, et ces renforts seront décisifs. My troops are retreating on all sides, and these reinforcements will be decisive. |
Alors les tirs, ici une mitrailleuse autrichienne, se font plus sporadiques… Then the shots, here an Austrian machine gun, becaome more sporadic … |
Merci à tous, thanks, danke, спасибо!
Phil.
Voilà, j’en profite pour vous conseiller un livre que j’ai dévoré cet été, „Au revoir là-haut“, roman sur fond d’après-guerre de 14-18...
Le film, de Monsieur Dupontel, vient de
sortir…pas encore vu par contre… |
Et pour finir, nous avons eu la joie de recevoir la visite de Denis Cunningham, de New York, lors de son passage en France…Alors nous aussi on a posé pour la photo (sans vodka!)
And finally, we had the pleasure to receive Denis Cunningham from New York ( vtsaogames), during his visit in France … So we also posed for the photo (without vodka!)
And finally, we had the pleasure to receive Denis Cunningham from New York ( vtsaogames), during his visit in France … So we also posed for the photo (without vodka!)
Ronie, Cédric, Serge, Christophe, Denis, Alex, Benoit et Phil. |
Phil.
A warm welcome to Norm…
Dieser Artikel stammt von einer der angeschlossenen Quellen. Bitte honoriere die Arbeit der Autoren indem du ihren Webseite besuchst.
Artikelquelle besuchen
Autor: PhilAssociation – Les RiflemenAssociation – Les RiflemenAssociation – Les Riflemen
Powered by WPeMatico